root/po/fr/cyborghood.po @ a445b722
7cae0102 | Marc Dequènes (Duck) | # CyborgHood
|
|
b7a821d3 | Marc Dequènes (Duck) | # Copyright (C) 2009-2011 DuckCorp
|
|
7cae0102 | Marc Dequènes (Duck) | # This file is distributed under the same license as the CyborgHood package.
|
|
e7315259 | Marc Dequènes (Duck) | # Marc Dequènes (Duck) <Duck@DuckCorp.org>, 2009-2010.
|
|
7cae0102 | Marc Dequènes (Duck) | #
|
|
#, fuzzy
|
|||
msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
|||
b7a821d3 | Marc Dequènes (Duck) | "Project-Id-Version: CyborgHood 0.4.0\n"
|
|
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | "POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:13+0100\n"
|
|
eb6e0359 | Marc Dequènes (Duck) | "PO-Revision-Date: 2010-04-04 20:59+0100\n"
|
|
7cae0102 | Marc Dequènes (Duck) | "Last-Translator: Marc Dequènes (Duck) <Duck@DuckCorp.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
6fe8982a | Marc Dequènes (Duck) | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
7cae0102 | Marc Dequènes (Duck) | ||
b7a821d3 | Marc Dequènes (Duck) | #: lib/cyborghood/order.rb:96
|
|
66128169 | Marc Dequènes (Duck) | msgid "Syntax error in command."
|
|
eb6e0359 | Marc Dequènes (Duck) | msgstr "Erreur de syntaxe dans la commande."
|
|
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | #~ msgid "Internal error. Administrator is warned."
|
|
#~ msgstr "Erreur interne. L'administrateur a été prévenu."
|
|||
7d9d434c | Marc Dequènes (Duck) | ||
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | #~ msgid "You are manager of the following zones: %{zone_list}."
|
|
#~ msgstr "Vous gérez les zones suivantes : %{zone_list}."
|
|||
7d9d434c | Marc Dequènes (Duck) | ||
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | #~ msgid "This zone is not hosted here."
|
|
#~ msgstr "Cette zone n'est pas hébergée ici."
|
|||
7d9d434c | Marc Dequènes (Duck) | ||
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | #~ msgid "You are not allowed to manage this zone."
|
|
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer cette zone."
|
|||
7d9d434c | Marc Dequènes (Duck) | ||
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | #~ msgid "Requested zone content attached."
|
|
#~ msgstr "Le contenu de la zone demandée est en pièce jointe."
|
|||
7d9d434c | Marc Dequènes (Duck) | ||
b7a821d3 | Marc Dequènes (Duck) | #, fuzzy
|
|
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | #~ msgid "Zone data has wrong content-type."
|
|
#~ msgstr "La pièce jointe a un mauvais type de contenu (content-type)."
|
|||
7d9d434c | Marc Dequènes (Duck) | ||
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | #~ msgid "Invalid zone data."
|
|
#~ msgstr "Données pour la zone invalides."
|
|||
7d9d434c | Marc Dequènes (Duck) | ||
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | #~ msgid "Zone serial is not superior to current serial."
|
|
#~ msgstr "Le numéro de série de la zone n'est pas supèrieur à celui actuel."
|
|||
7d9d434c | Marc Dequènes (Duck) | ||
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | #~ msgid "Zone updated."
|
|
#~ msgstr "Zone mise à jour."
|
|||
7d9d434c | Marc Dequènes (Duck) | ||
e971ab5a | Marc Dequènes (Duck) | #~ msgid "Command not recognized."
|
|
#~ msgstr "Commande non reconnue."
|
|||
b7a821d3 | Marc Dequènes (Duck) | ||
#~ msgid "Replay detected."
|
|||
#~ msgstr "Rejeu détecté."
|
|||
#~ msgid "Mail not RFC3156 compliant."
|
|||
#~ msgstr "Mail ne respectant pas la RFC3156."
|
|||
#~ msgid "Mail not formatted correctly (signed part)."
|
|||
#~ msgstr "Mail formaté incorrectement (partie signée)."
|
|||
#~ msgid "Mail content tampered or badly signed: %{sig_err}"
|
|||
#~ msgstr "Contenu du mail altéré ou mal signé: %{sig_err}"
|
|||
#~ msgid "Mail is from an unknown person."
|
|||
#~ msgstr "Mail provenant d'une personne inconnue"
|
|||
#~ msgid ""
|
|||
#~ "The signature was made too long ago (check your system clock). Rejected "
|
|||
#~ "message to avoid replay attacks."
|
|||
#~ msgstr ""
|
|||
#~ "La signature a été faite depuis trop longtemps (vérifiez votre horloge "
|
|||
#~ "système. Message rejeté pour éviter les attaques par rejeux."
|
|||
#~ msgid ""
|
|||
#~ "The signature was made in the future (check your system clock). Rejected "
|
|||
#~ "message to avoid replay attacks."
|
|||
#~ msgstr ""
|
|||
#~ "La signature a été faite dans le futur (vérifiez votre horloge système. "
|
|||
#~ "Message rejeté pour éviter les attaques par rejeux."
|
|||
#~ msgid "Mail not formatted correctly (encrypted part)."
|
|||
#~ msgstr "Mail formaté incorrectement (partie chiffrée)."
|
|||
#~ msgid "Mail does not contain a proper text part for commands."
|
|||
#~ msgstr ""
|
|||
#~ "Le mail ne contient pas de partie textuelle correcte pour les commandes."
|
|||
#~ msgid "Attachment '%{ref}' not found."
|
|||
#~ msgstr "La pièce jointe '%{ref}' n'a pas été trouvée."
|